Los tiempos cambian, los paradigmas cambian, el intercambio de información cambia. El intercambio global y libre ha dejado de ser una utopía. / Times changes, paradigms changes, the exchange of information changes. The global free exchange has stopped being a utopia.
martes, 29 de marzo de 2016
sábado, 26 de marzo de 2016
viernes, 18 de marzo de 2016
TELLUS Nº 25 (1991)
The works on this CD mingle semantics with politics, mirroring racial, political and gender issues with semantics/phonetics. Language is considered the tool of oppression itself (via media overload, political blabber and daily prejudices) and the means of liberation at the same time, providing composers and the people use it as a weapon. Which more or less sums up the political point of view of Tellus producers and allies. Additionally this issue of Tellus can be considered a testament to their creative ethos: a cleverly curated project with well chosen contributors given absolute artistic freedom and access to up-to-date technology.
(fuente / source: https://continuo.wordpress.com/2009/01/26/tellus-25-site-less-sounds/)
Las obras de este CD mezclan la semántica con la política, lo que refleja los problemas raciales, políticos y de género con la semántica / fonética. El idioma es considerado el instrumento de opresión en sí (a través de la sobrecarga de los medios de comunicación, balbuceo político y los prejuicios diarios) y los medios de liberación, al mismo tiempo, que proporcionan los compositores y las personas lo utilizan como un arma. Que más o menos resume el punto de vista político de los productores de Tellus. Además este número de Tellus puede considerarse un testimonio de su espíritu creativo: un proyecto comisariado hábilmente con los contribuyentes bien elegidos teniendo la absoluta libertad artística y el acceso a la tecnología más actualizada.
Paso de los Trovos 100 DADÁ / Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016)
"Dadá cumple 100 años y en lugar de apagar velitas, las encendemos. Abrimos el campo sonoro desde el pequeño mapa uruguayo, sabiendo que son pocas las veces que las voces de poetas iberoamericanos se avocan a resonar en poéticas fónicas, abstractas, asemánticas, lúdicas...Cierto: Dadá también participa de la Nada, en tanto parodia las retóricas hinchadas de mero mercadeo social, existentes en todas las épocas. Nunca se le perdonó haber desnudado de manera impía el arrepollado atuendo de las “bellas artes y letras”. Tampoco el arrasador anti (antibelicismo, antiarte, antitodo lo que no fuera antisolemne, incluso antidadá) en plena guerra de falsos nacionalismos...Por tanto, en nuestra senda poética lo que hacemos junto a Dadá es continuar un flujo. El de unas poéticas sostenidas en la materialidad sígnica sonora y visual, en el juego de enunciar y poner en acción modos compositivos de alcance múltiple: lúdicos, metapoéticos, creativos, críticos.
Lo que hacemos en Paso de los Trovos es reabrir los trillos textuales en toda la gama de posibilidades vocales que contienen, poniendo a circular, una vez más, el devenir de los trovos en su gozoso accionar" Luis Bravo
Etiquetas:
JUAN ANGEL ITALIANO,
LUIS BRAVO
Suscribirse a:
Entradas (Atom)